Ce roman se situe à Amman, en Jordanie. Quatre jeunes femmes et un jeune homme - Hayat, Rana, Salma, Leila et Ali - prennent la parole tour à tour pour dire leurs souffrances et leurs interrogations devant les situations dramatiques et les choix de vie auxquels leur destin les confronte. Face à une société conservatrice qui les contraint et les humilie, on voit s'affirmer, à travers drames et vicissitudes, leur être profond et leur volonté de liberté. Au-delà d'une évocation de la condition des femmes : soumission au chef de famille, primauté du mariage sur les études, importance de la virginité, l'Épouse d'Amman est un des premiers romans à parler ouvertement des questions LGBT dans le monde arabe.
À PROPOS DES AUTEURS
Fadi Zaghmout, titulaire d'un diplôme d'écriture créative et de pensée critique de l'université du Sussex, est un intellectuel jordanien habitant à Dubaï et spécialisé dans les questions de genre dans le monde arabe. Il tient depuis 2006 un blog traitant de différents sujets de société au Moyen-Orient : fadizaghmout.com, avec des analyses en anglais et en arabe. Il est particulièrement attentif à la condition des femmes et des minorités sexuelle. 'Arous 'Amman ("L'épouse d'Amman") est son premier roman. Il a été suivi par Jenna 'Ala al-'Ard ("le Paradis sur Terre") et Layla w Al-Hamal ("Leila et l'agneau"). Fadi Zaghmout participe aussi à des conférences dans le monde arabe, la dernière et la plus important ayant été la Nuqat 2019 Regional Conference : The State of the Elastic Mind, au cours de laquelle il a traité de la question du genre et préenté son prochain projet littéraire : un ouvrage de science-fiction mettant en scène un monde où le genre est fondé sur la taille physique.
Davide Knecht est ingénieur et traducteur freelance, titulaire d'un master en linguistique (INALCO) qui a porté sur l'analyse de la diglossie arabe classique - arabe dialectal dans les médias au Liban. Il a collaboré à la version italienne de "Nani in festa. Iconografia, religione e politica a Ostia durante il secondo triumvirato" (Ch. Bocherens, éd.), Edipuglia, Bari - S.Spirito, 2012. Il a en outre effectué des traductions dans le cadre de plusieurs bénévolats en relation avec les migrants ainsi que dans le cadre de son poste chez "YCI Education".